| As soon as the subjects are finalized, they have to be translated in the native language of each contestant, so he can understand exactly what they ask him to do. This task is of Herculian proportions, because -as is the case with IOI 2004- the questions originally written in English have to be translated in the native language of the contestants from 78 countries that are gathered in Athens, which is not always English...
The translation is being carried out by the leaders and deputy leaders of the national teams, in absolute secrecy, in a special and well guarded room, where the contestants have no access to, for many hours - usually from 8 or 9 o' clock in the evening to 3 or 4 after midnight. All the translations are being deposited in a special archive, that the members of the General Assembly may access and check them -if they speak that language, of course.
A mishap with the airconditioning system in translation room No. 7,
caused a lot of sweat (but no blood or tears, thankfully).
We apologize for it and we promise it will not happen next time (in Poland, of course)!!!